แปลเพลง 「Christmas day」
![]() |
ภาพจาก Misogi |
เพลง「Christmas day」เป็นเพลงที่ท่านมิโคโตะแต่งขึ้นตั้งแต่สมัยอยู่ ม. 2 เคยร้องในงานโรงเรียนต่อหน้าผู้หญิงที่ตัวเองชอบ (ข้อมูลจาก มิโคราจิ) และได้นำมาร้องที่ Yokohama Arena ใน Misogi Ten to Chi 2024 ช่วง Yoshida Mikotaro (เดี่ยวกี่ตาร์ และร้องเพลงคริสต์มาส 3 เพลง)
โดยท่านมิโคโตะเล่าใน Misogi ว่า แต่งเพลงนี้ในห้องเล็กๆ ขนาด 6 เสื่อ มาจนตอนนี้ก็เป็นอนาคตที่แสนไกลเลยนะ อยากบอกเด็กคนนั้น (ตัวเองในอดีต) ว่าได้เอามาเล่นที่ Yokohama Arena แล้วนะ 😭
แต่งเนื้อร้องและทำนองโดย : -mikoto-
แปลโดย : ท่านมิโคโตะอายุ 0 ขวบ
แปลจาก : かばきゅん🦛さん 🙏😭
✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️
ネオンが明るく街を照らしている
あんなに強がっていた君も
冬の夜空に惹かれている
machi niwa mou kirei na
あんなに強がっていた君も
冬の夜空に惹かれている
machi niwa mou kirei na
neon ga akaruku machi wo terashiteiru
annani tsuyogatteita kimi mo
fuyu no yozora ni hikareteiru
แสงไฟนีออนที่สวยงามในเมือง
กำลังส่องแสงให้เมืองนี้สว่าง
แม้แต่เธอที่แกล้งทำเป็นเข้มแข็งมาตลอดแบบนั้น
ก็กำลังถูกท้องฟ้ายามค่ำคืนในหน้าหนาวนี้ทำให้หลงใหล
こんな寒い夜のはずなのに
なぜだかあたたかかった
konna samui yoru no hazu na noni
naze daka atatakakatta
ทั้งๆ ที่มันจะต้องเป็นค่ำคืนแห่งความหนาวเหน็บ
แต่ทำไมกันนะ มันกลับอบอุ่นจัง
クリスマスのメロディを聴きながら
街歩いて君と話した
たくさんの星空の下で
君と2人出会った夜
Christmas no melody wo kikinagara
machi aruite kimi to hanashita
takusan no hoshizora no shita de
kimi to futari deatta yoru
ฟังทำนองเพลงคริสต์มาสไปพลาง
แล้วเดินคุยเล่นกับเธอไปตามทาง
เป็นค่ำคืนที่เราสองได้พบเจอกัน
ใต้กลุ่มดวงดาวมากมาย
次の日 朝目覚めて
窓のカーテンを開ける
窓に手を当ててこすると
そこには一面の雪景色
annani tsuyogatteita kimi mo
fuyu no yozora ni hikareteiru
แสงไฟนีออนที่สวยงามในเมือง
กำลังส่องแสงให้เมืองนี้สว่าง
แม้แต่เธอที่แกล้งทำเป็นเข้มแข็งมาตลอดแบบนั้น
ก็กำลังถูกท้องฟ้ายามค่ำคืนในหน้าหนาวนี้ทำให้หลงใหล
こんな寒い夜のはずなのに
なぜだかあたたかかった
konna samui yoru no hazu na noni
naze daka atatakakatta
ทั้งๆ ที่มันจะต้องเป็นค่ำคืนแห่งความหนาวเหน็บ
แต่ทำไมกันนะ มันกลับอบอุ่นจัง
クリスマスのメロディを聴きながら
街歩いて君と話した
たくさんの星空の下で
君と2人出会った夜
Christmas no melody wo kikinagara
machi aruite kimi to hanashita
takusan no hoshizora no shita de
kimi to futari deatta yoru
ฟังทำนองเพลงคริสต์มาสไปพลาง
แล้วเดินคุยเล่นกับเธอไปตามทาง
เป็นค่ำคืนที่เราสองได้พบเจอกัน
ใต้กลุ่มดวงดาวมากมาย
次の日 朝目覚めて
窓のカーテンを開ける
窓に手を当ててこすると
そこには一面の雪景色
tsugi no hi asa mezamete
mado no katen wo akeru
mado ni te wo atetekosuru to
soko niwa ichimen no yuki keshiki
วันรุ่งขึ้น เมื่อลืมตาขึ้นมาในยามเช้า
และเปิดผ้าม่านหน้าต่างออก
เมื่อมือไปโดนหน้าต่าง
ก็พบดินแดนแห่งหิมะ
いつも歩いていた道も
今日はいつもとは違う
全てがちがう
itsumo aruiteita michi mo
kyou wa itsumo towa chigau
subete ga chigau
ถนนที่เราเคยเดินผ่านตลอดนั้นก็ด้วย
วันนี้มันต่างจากทุกที
ทุกอย่างมันต่างไปหมดเลย
昨日出会った君と一緒に
出かけようどこかへ
2人で心と心をあたためあおう
kinou deatta kimi to isshoni
dekakeyou dokoka e
futari de kokoro to kokoro wo atatameaou
ออกไปที่ไหนด้วยกันซักที่
กับเธอที่เจอกันเมื่อวาน
มาทำให้หัวใจเราสองอบอุ่นกันเถอะ
クリスマスのメロディを聴きながら
街歩いて君と話した
幾千の星空の下で
君と2人出会った夜
christmas no melody wo kikinagara
machi aruite kimi to hanashita
ikusen no hoshizora no shita de
kimi to futari deatta yoru
ฟังทำนองเพลงคริสต์มาสไปพลาง
แล้วเดินคุยเล่นกับเธอไปตามทาง
เป็นค่ำคืนที่เราสองได้พบเจอกัน
ใต้กลุ่มดวงดาวนับร้อยพัน
✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น